专家视野从越南语中的汉语借词看中越关系维权

文章来源:吴江文学网  |  2020-10-25

专家视野:从越南语中的汉语借词看中越关系

范宏贵中国与越南的密切关系,众所周知。可是对越南语中的汉语借词,越南人称之为汉越词,知道的人就不多了,就是会说越南语的中国人,也只知道越南语中有很多汉越词。越南人也知道一些,由于汉越词已经完全融入越南语中,成为越南语不可分割的一部分,很多越南人误认为是越南语的固有词,犹如汉语里的民主、文学、革命等等很多词是从日本语借来,而许多国人不知道一样。笔者是会越南语的中国人,又从事越南语的教学与研究,懂的就多些。一般来说,越南语有两个词汇层,一个是越南语固有词,一个是汉越词,但有的词只有汉越词,没有固有词,如党、政府、文化、政治等等。有人从越南语的4000个词中统计出有67%是汉越词。任何事物都在发展,语言也在发展,不过发展比较缓慢。有些古汉语词在现代汉语中已经不用了,但在越南语中还在使用,如常川,是经常的意思,明清时代还在使用;古汉语食单,就是现代汉语的菜谱或食谱;旧时叫地动,就是地震;古汉语的润笔,就是稿费,等等很多词。有些汉越词借入越南语后,词义引申了,如假皮,即人造革。章程,除了章程的意思之外,还有程序、安排、计划的意思。独权,即垄断的意思。冲锋队,即依旧澎湃着激情。有一种难忘的旋律鼓舞我 ……(省略277字突击队。普遍,即传达的意思。用汉越字构成新词,如伴学,即同学。高学,即硕士。会讨,即研讨会,斗武,即比赛。下价,即降价、跌价。门牌税,即营业税。

下一页

第[1]

[2]

[3]

所以我才能把自己的经验和大家一起分享。



鹤岗哪里的白癜风医院专业
大庆治疗白癜风去哪里
赤峰白癜风治疗
友情链接